Дождь сегодня залил Москву по самую макушку Останкинской башни. Льёт и льёт! Даже собаки сократили свою прогулку до 7 минут. Цуката так и вовсе пришлось выталкивать из-под козырька подъезда. Вспомнила, что ... ужас! сколько лет назад я переводила для школьного праздника стихотворение английского поэта Дикси Вилсона "The mist and all".
Dixie Willson
I like the fallThe mist and all
I like the night owl’s lonely call
And wailing sound
Of wind around
I like the gray
November day
And dead, bare boughs that coldly sway
Against my pane
I like the rain
I like to sit
And laugh at it
And tend my cozy fire a bit
I like the fall
The mist and all

Люблю ноябрь. Туман и сырость,
И одинокий крик совы,
И окон мокрую унылость,
И непроглядность синевы.
Люблю, устроившись удобней
И грея руки у огня,
Смотреть на серый и холодный
Пейзаж ноябрьского дня.
Люблю за ход воспоминаний,
За тихий шёпот прошлых дней,
Несбыточность былых мечтаний,
За грусть и свет души моей.
(1978 г.)
Комментариев нет:
Отправить комментарий